Моя-непониМать-твою!
Смотрим сайт: Ассоциация по борьбе с компьютерным пиратством
Аббревиатура гласит: «АБКП», что соответствует названию. На английском же это (по мнению абкп) звучит как «Russian Anti-Software Piracy Association«. Мне кажется, или обратно переведенная фраза будет звучать примерно как «Анти-программная пиратская ассоциация«?
Ну, допустим, что они правы, и тогда англ. аббревиатура будет «RASPA«. НО, черт возьми, почему тогда домен у них «elspa.ru» ??
Моя непонимайтен.
Анти-программная пиратская ассоциация
9 июня 2007
admin
Категории
Теги записи: 

Им бы чуть-чуть слова местами поменять и усе… Так нет же
Это элементарно, Ватсон
ELSPA – English Legacy-Software Piracy Association. Почему english? Потому что версия английская. Ну и потом тырим-то у них… Т.е. то, что там Legacy, у нас автоматом становится Anti
з.ы. Фреймы – фу, гадость!
*злостно отплёвывается
Вот спасибо!
Теперь хоть знать буду
А я уж думал, что и тут эстонцы поработали ( Estonian Logical Sabotage and Peacekeeping Agency )