Моя-непониМать-твою!
Смотрим сайт: Ассоциация по борьбе с компьютерным пиратством
Аббревиатура гласит: "АБКП", что соответствует названию. На английском же это (по мнению абкп) звучит как "Russian Anti-Software Piracy Association". Мне кажется, или обратно переведенная фраза будет звучать примерно как "Анти-программная пиратская ассоциация"?
Ну, допустим, что они правы, и тогда англ. аббревиатура будет "RASPA". НО, черт возьми, почему тогда домен у них "elspa.ru" ??
Моя непонимайтен.
Анти-программная пиратская ассоциация
9 июня 2007
admin
Категории
Теги записи: 

Им бы чуть-чуть слова местами поменять и усе… Так нет же
Это элементарно, Ватсон
ELSPA – English Legacy-Software Piracy Association. Почему english? Потому что версия английская. Ну и потом тырим-то у них… Т.е. то, что там Legacy, у нас автоматом становится Anti
з.ы. Фреймы – фу, гадость!
*злостно отплёвывается
Вот спасибо!
Теперь хоть знать буду
А я уж думал, что и тут эстонцы поработали ( Estonian Logical Sabotage and Peacekeeping Agency )